Może mi ktoś wpis urodzenia przetłumaczyć?
Ten wpis powinien dotyczyć Emili Brude. Jak jest
to wpis innej osoby to proszę dać tylko znać ze
to nie ona. Dzięki
To akt urodzenia w Częstochowie, dnia 18/30.06 1882 r,. Emilii, córki Andrzeja i Karoliny urodzonej Holler. ale spisany 20.10./1.11.1882 r. Jako przyczyna, podane są problemy domowe. Czy tłumaczyć całość?
Ostatnia8 lata 3 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Piotr Brenda
Proszę bardzo:
Działo się w mieście Częstochowa, dnia 20.10./1.11.1882 r. o godzinie 3:30 po południu. Stawił się Andrzej Brude, rolnik, zamieszkały w kolonii Czarny Las, lat 32, w obecności Marcina Weznera, lat 45 i Jakuba Felkla, lat 36, rolników zamieszkałych w kolonii Czarny Las i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w kolonii Czarny Las, dnia 18/30.06. tegoż roku, o godzinie 10:00 wieczorem, z jego żony Karoliny urodzonej Holler, lat 32. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Emilia, a rodzicami jego chrzestnymi byli świadek Wezner i Karolina Brude, panna. Akt ten z powodu problemów domowych opóźniony, obecnym przeczytany przez nas i przez nich podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Piotr Brenda
Dzięki za pomoc ale musze jeszcze raz z niej skorzystać. Bo mam dwie Karoliny Holler urodzone w 1850 i 1851. Teraz nie wiem która jest prawidłowa. Mogłaś by mi jeszcze przetłumaczyć akt ślubu. Trochę mnie ten rosyjski dobija