Tłumaczenie z j. ros. - ślubu

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22911 przez Piotr Brenda
Replied by Piotr Brenda on topic Tłumaczenie z j. ros. - ślubu
Może mi ktoś wpis urodzenia przetłumaczyć?
Ten wpis powinien dotyczyć Emili Brude. Jak jest
to wpis innej osoby to proszę dać tylko znać ze
to nie ona. Dzięki ;-)
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu - 8 lata 3 miesiąc temu #22917 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie z j. ros. - ślubu
To akt urodzenia w Częstochowie, dnia 18/30.06 1882 r,. Emilii, córki Andrzeja i Karoliny urodzonej Holler. ale spisany 20.10./1.11.1882 r. Jako przyczyna, podane są problemy domowe. Czy tłumaczyć całość?
Ostatnia8 lata 3 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Piotr Brenda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22918 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie z j. ros. - ślubu
1. Jan(?) Łukasz(?) Brude - nie można porównać pisowni liter, stąd znaki zapytania
2. Paulina Karolina Wezner
The following user(s) said Thank You: Piotr Brenda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22947 przez Piotr Brenda
Replied by Piotr Brenda on topic Tłumaczenie z j. ros. - ślubu
Chodzi o tą osobę która szukałem. Fajnie by było jak byś dala rade mi ten akt urodzenia przetłumaczyć. :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22965 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Tłumaczenie z j. ros. - ślubu
Proszę bardzo:
Działo się w mieście Częstochowa, dnia 20.10./1.11.1882 r. o godzinie 3:30 po południu. Stawił się Andrzej Brude, rolnik, zamieszkały w kolonii Czarny Las, lat 32, w obecności Marcina Weznera, lat 45 i Jakuba Felkla, lat 36, rolników zamieszkałych w kolonii Czarny Las i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w kolonii Czarny Las, dnia 18/30.06. tegoż roku, o godzinie 10:00 wieczorem, z jego żony Karoliny urodzonej Holler, lat 32. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym, nadane zostało imię Emilia, a rodzicami jego chrzestnymi byli świadek Wezner i Karolina Brude, panna. Akt ten z powodu problemów domowych opóźniony, obecnym przeczytany przez nas i przez nich podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Piotr Brenda

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22969 przez Piotr Brenda
Replied by Piotr Brenda on topic Tłumaczenie z j. ros. - ślubu
Dzięki za pomoc ale musze jeszcze raz z niej skorzystać. Bo mam dwie Karoliny Holler urodzone w 1850 i 1851. :( Teraz nie wiem która jest prawidłowa. Mogłaś by mi jeszcze przetłumaczyć akt ślubu. Trochę mnie ten rosyjski dobija :(
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie