Prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Więcej
2 lata 8 miesiąc temu - 2 lata 8 miesiąc temu #42451 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o tłumaczenie z niemieckiego
Dziękuję za pomoc w kontekście poprzednim dokumentów.
Czy w poniższym wpisie pojawia się dzień urodzenia?
[img


Osobiście rozczytałem tylko godzinę („9 Uhr”). Data na marginesie (23 listopada), jak rozumiem, odnosi się do dnia chrztu („Der Tag, an welchem die Taufe verrichtet”), który niekoniecznie musiał nastąpić w dniu narodzin.

Dla porównania inne wpisy z tej parafii dotyczące tej samej rodziny:
1809 , 1811 , 1815 , 1816 , 1818 , 1821 , 1822 , 1823 , 1825 , 1827 , 1831
Ostatnia2 lata 8 miesiąc temu edycja: Krzysztof R. Osada od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
2 lata 8 miesiąc temu #42475 przez Dirk Helmstädt
Replied by Dirk Helmstädt on topic Prośba o tłumaczenie z niemieckiego
Dzień chrztu: 23 listopada. Wpis mowi tylko o to, ze corka urodzona o dziewaty rano i potem zostala ochrzczona. Z kontekstu wynika dla mnie, ze dzien chrztu jest taki sam jak dzien urodzenia.
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie