Topic-icon Prośba o pomoc - rodzina BEDNARCZYKÓW

3 tygodni 3 dni temu - 3 tygodni 3 dni temu #41045 przez Clément Bednarczyk
Witam,

Jestem Francuzem i nie mówię po polsku. Próbuję znaleźć przodków mojego dziadka Zygmunta BEDNARCZYKA, który przyjechał do Francji w wieku 4 lat w 1924 roku.
Czy możesz mi pomóc znaleźć rodzinę w Polsce lub odblokować moje badania?

Oto, co do tej pory znalazłem:

Zygmunt BEDNARCZYK (Dąbrowa Górnicza 18 novembre 1919 - Cuxac-Cabardès 11 mars
1994 ) ..... Szczepan Jan BEDNARCZYK (Dąbrowa Górnicza 25 décembre 1889 - Carcassonne
10 janvier 1941 ) .......... Antoni BEDNARCZYK ( Górnicza 9 juin 1836 - Dąbrowa Górnicza 21 juillet 1893)
............... Blazej BEDNARCZYK (Dąbrowa Górnicza 1790 -?)
............... Józefa LUBASIK (? -?)
.......... Rosalia KALAGA (Będzin 12 mai 1857 -?)
............... Filip KALAGA (Ząbkowice 1818 - Dąbrowa Górnicza 1861)
.................... Wojciech KALAGA (Tuczna Baba 1794 -?)
................... Magdalena MARKOWSKA (? -?)
............... Katarzyna MICHALIK (Będzin 1827 - Będzin 12 septembre 1891)
................ .... Jan MICHALIK (? -?)
.................... Helena SIBIELAK (Preczów 02/03/1793 - Preczów 04/08/1828)
................. ........ Jakub SIBILAK (Preczów 13.07.1752 -?)
.............................. Mikolaj SIBILAK (Preczów 02.12.1723 -?)
......................... Marianna ZASADZIEN (? -?)
..... Bronislawa CHRZASZCZ (Badrzychowice 14.04 .1888 - Mazamet 19 août 1983)
.......... Wawrzyniec CHRZASZCZ (Badrzychowice 28 juillet 1833 - Badrzychowice 22 octobre 1900)
............... Maciej CHRZASZCZ (? -?)
............... Barbara SLABIAK (? -?)
.......... Teresa WOZNIAK (? -?)

Z góry dziękuję.

Clément

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu #41046 przez Rafał Molencki
Bonsoir, vous avez rassemblé beaucoup d'informations. Est-ce basé sur des documents que vous avez? Vous pouvez trouver beaucoup plus si vous recherchez FamilySearch. Par exemple, je viens de retrouver le mariage de votre Jakub Sibilak avec Marianna Zasadzionka (Zasada) le 22 janvier 1781:

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...364096601&cc=2115410

Essayez de chercher les autres et si vous avez des problèmes, faites-le nous savoir. Bonne chance!

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu - 3 tygodni 3 dni temu #41047 przez Clément Bednarczyk
Merci pour votre réponse.
J'ai déjà fait beaucoup de recherches sur geneteka.genealodzy.pl, familysearch.org, metryki.genbaza.pl, szukajwarchiwach.pl, et bien sûr en écrivant aux archives d'état.
J'avais bien trouvé cet acte de mariage sur Familysearch, mais je n'ai pas pu aller plus loin car les noms des parents ne sont pas renseignés.
Je ne savais pas trop comment présenter les résultats déjà obtenus...
La partie polonaise de mon arbre généalogique est visible ici :
gw.geneanet.org/clementbednarczyk_w?n=be...&p=zygmunt&type=tree
Dziękuję za odpowiedź.
Zrobiłam już wiele badań na geneteka.genealodzy.pl, familysearch.org, metryki.genbaza.pl, szukajwarchiwach.pl i oczywiście pisząc do archiwów państwowych.
Znalazłem ten akt małżeństwa na Familysearch, ale nie mogłem pójść dalej, ponieważ nie podano imion rodziców.
Nie byłem pewien, jak przedstawić wyniki już uzyskane ...
Polską część mojego drzewa genealogicznego można zobaczyć tutaj:
gw.geneanet.org/clementbednarczyk_w?n=be...&p=zygmunt&type=tree

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu #41049 przez Rafał Molencki
Mikołaj Sibilak, le père de Jakub est décédé le 3 avril 1779 à Preczów à l'âge d'environ 60 ans.

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...363951801&cc=2115410

Sa veuve Zofia est décédée le 23 août 1794 à Preczów à l'âge de 78 ans.

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...363951801&cc=2115410

Malheureusement, les livres de mariages de la paroisse de Będzin d'avant 1767 ne sont pas disponibles, nous ne connaissons donc pas le nom de jeune fille de Zofia. Dommage, car mes 4x-arrière-grands-parents s'y sont mariés vers 1760. Marianna Zasadzień dans votre liste est probablement l'épouse de Jakub, décrite dans leur acte de mariage comme "Zasadzionka". Les noms de famille féminins étaient fléchis et avaient souvent des formes très différentes des noms de leur mari ou de leur père.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu #41050 przez Rafał Molencki
Filip Kalaga a été baptisé le 27 mai 1821 à Tucznobaba (aujourd'hui Tucznawa):

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...362848101&cc=2115410

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu - 3 tygodni 3 dni temu #41052 przez Clément Bednarczyk

Czy możesz mi potwierdzić, że rodzice Filipa KALAGA to Wojciech i Magdalena MARKOWSKA?
Czy to Stanisław i Magdalena na akcie chrztu?
Pouvez-vous me confirmer que les parents de Filip KALAGA sont Wojciech et Magdalena MARKOWSKA ?
Sur l'acte de baptême, c'est bien Stanislaw et Magdalena ? 
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu - 3 tygodni 3 dni temu #41054 przez Rafał Molencki
Il semble que l'affaire soit compliquée. À l'époque, il y avait au moins trois hommes différents appelés Filip Kalaga dans la région. Celui que je vous ai envoyé venait de Tucznobaba. Le vôtre était du village de Ząbkowice qui se trouvait dans la paroisse de Gołonóg au 19ème siècle. Les livres paroissiaux de là-bas sont maintenant dans les archives d'État de Katowice et ne sont pas disponibles en ligne. Les archives sont fermées pour des raisons évidentes, mais vous pouvez essayer de commander un scan de son acte de naissance en leur écrivant (de préférence en polonais ou en anglais), en disant que vous recherchez Filip Kalaga né à Ząbkowice (paroisse Gołonóg) en 1818 (ou un an avant ou après). Leur numéro de catalogue de Gołonóg est 12/790/0/1.1:

szukajwarchiwach.pl/12/790/0/-#tabSerie

Vous devez envoyer votre e-mail à:   Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Il ne leur sera pas difficile de trouver l'acte, car à la fin de chaque année, il devrait y avoir une liste alphabétique de tous les baptêmes.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu #41055 przez Teresa Łukasik
Tak to są rodzice Filipa Kalaga. Ślub w Będzinie 30.10.1851 rok Filipa Kalaga i Katarzyny Michalik
Oui, ce sont les parents de Filip Kalag. Mariage à Będzin le 30 octobre 1851 Filipa Kalaga i Katarzyny Michalik.

Pozdrawiam
Teresa

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 dni temu - 3 tygodni 3 dni temu #41056 przez Teresa Łukasik
Akt urodzenia Katarzyny Michalik 07.04.1827 Preczów córka Jana Michalik i Heleny Sibielak.
Akt w załączniku, jest tylko w takiej wersji.
Pozdrawiam
Teresa
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu - 3 tygodni 2 dni temu #41058 przez Rafał Molencki
Plus d'infos sur vos ancêtres les plus anciens:

Tucznobaba 4 novembre 1728 acte de baptême de Leonard Przybylik, parents: Marcin et Katarzyna Bieniasówna (marriage 1713); Przybylik est un diminutif de Przybyło, ils sont souvent trouvé à l'époque avec des noms de famille (!) quand on parle de jeunes hommes

www.sbc.org.pl/dlibra/publication/384292/edition/362145/content     (p.524)

(p. 326)  2 nov. 1682 - baptême de Marcin Przybyło, fils de Maciej et Maryna

Les autres enfants etaient:  Jadwiga (1669), Tomasz (1670), Bartłomiej (1673), Stanisław (1686). L'acte de Jadwiga a un nom de famille alternatif: Kopczyk alias Przybyło

(p.564) 13 juillet 1736  Małgorzata Kania, fille de Marcin et Jadwiga
(p.419) 10 nov 1702 Marcin Kanik (diminutif de Kania), fils de Maciej et Zuzanna

Maciej Kanik ne en 1668 (vous pouvez trouver l'acte dans le même livre) , fils de Szczepan et Maryna Bedakowna (marriage 1666, probablement Biedakówna - le nom Biedak est trouve la-bas). Szczepan est mort en 1702.

Le livre des marriages: www.sbc.org.pl/dlibra/publication/384298/edition/362150
Le livre des mortes: www.sbc.org.pl/dlibra/publication/384295/edition/362148
Za tę wiadomość podziękował(a): Clément Bednarczyk

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu #41061 przez Clément Bednarczyk
Dziękuję Teresie i Rafałowi! Przeanalizuję wszystkie otrzymane informacje i będę kontynuować moje badania.
Merci Teresa et Rafał ! Je vais analyser toutes les informations que vous m'avez transmises et continuer mes recherches.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu #41063 przez Clément Bednarczyk
Ślub Marcina PRZYBYLO i Katarzyny BIENIASOWNEJ odnalazłem w dniu 02.12.1713, chrzest Macieja KANII 16.02.1668 oraz ślub Szczepana KANI i Maryny BEDAKOWNEJ dnia 17.01.1666.
Na śmierć Szczepana Kani w 1702 roku znalazłem 20.03.1702 Stefanus KAYK? ale „adolescens”, kiedy ma ponad 50 lat ...
J'ai bien trouvé le mariage de Marcin PRZYBYLO et Katarzyna BIENIASOWNA le 12.02.1713, le baptême de Maciej KANIA le 16.02.1668 et le mariage de Szczepan KANIA et Maryna BEDAKOWNA le 17.01.1666.
Pour le décès de Szczepan KANIA en 1702, j'ai trouvé le 20.03.1702 un Stefanus KAYK? mais "adolescens" alors qu'il a plus de 50 ans...

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu #41070 przez Rafał Molencki
Je suis heureux d'apprendre que cela s'est avéré utile. Quant à Szczepan, c'était ma faute de frappe. Il a été enterré le 31 décembre 1709 et cela est consigné à la page 31. À l'époque, on ne disait pas encore l'âge du défunt. Dans le chercheur, je peux voir que Maryna Kanikowa est décédée 1678, Zofia Kanina (forme féminine alternative) en 1715, Maciej Kania 1735, Tomasz 1753, Jadwiga Kanina 1775, Marcin Kania 1776 et bien d'autres Kanias.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu - 3 tygodni 2 dni temu #41071 przez Clément Bednarczyk
Dzięki jeszcze raz. 9bris jest na wrzesień czy listopad?
Merci encore. 9bris est pour septembre ou novembre ?

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 2 dni temu #41072 przez Teresa Cybulska
9 bris to listopad.

Teresa

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 1 dzień temu #41076 przez Rafał Molencki
Takie skróty są bardzo częste w łacińskich księgach - liczebniki  septem- 7, octo -8, novem -9, decem -10  i stąd  7ber, 8ber, 9ber, 10ber to odpowiednio wrzesień, październik, listopad, grudzień, przy czym w zapisie daje się z końcówką dopełniacza -is, a więc np. 7bris oznacza "września". Jeszcze kształt cyfr w dawnych czasach bywał inny - np. 8 często zapisywano poziomo (tak jak symbol nieskończoności), 5 wyglądało trochę  jak dzisiejsze 4, a 4 jak zawinięta kokardka:

www.freeimages.com/pl/premium/medieval-numerals-914006

Such abbreviations were common in Latin vital records: Latin numerals were septem -7, octo -8, novem -9, decem -10 and hence 7ber, 8ber, 9ber, 10ber stood for September, October, November, December, respectively. When writing down dates, the genitive case of the noun was used, thus 7bris, lit. 'of September'. Also the shape of the digits may have differed from today's, e.g. 8 was often written horizontally like the symbol of infinity, 5 was quite similar to modern 4 and 4 looked like a tied-up ribbon.

De telles abréviations étaient fréquentes utilisées dans les livres paroissiaux: les chiffres latins: septem -7, octo -8, novem -9, decem -10, donc 7ber, 8ber, 9ber, 10ber représentaient respectivement septembre, octobre, novembre et décembre. Lors de l'écriture des dates, le cas génitif du nom a été utilisé, donc 7bris, signifiant «de septembre». De plus, la forme de certains chiffres était différente de celle d'aujourd'hui, par ex. 8 était souvent écrit horizontalement comme le symbole de l'infini, 5 était assez similaire au 4 moderne et 4 ressemblait à un ruban noué.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 1 dzień temu #41086 przez Clément Bednarczyk
Bardzo dziękuję za te wszystkie precyzje.
Merci beaucoup pour toutes ces précisions.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 11 godzin temu - 3 tygodni 11 godzin temu #41096 przez Clément Bednarczyk
Myślisz, że tym aktem mógłby być ślub Macieja Kani i Zuzanny?
Pensez-vous que cet acte pourrait être le mariage de Maciej KANIA et Zuzanna ?

Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 9 godzin temu #41099 przez Rafał Molencki
Non, c'est le marriage de Maciej Korzacz et Zofia Dupianka.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 tygodni 6 dni temu #41113 przez Clément Bednarczyk
Witam,

Wiem, że nie ma go w Twoim województwie, ale szukam informacji o narodzinach Teresy Woźniak.Posiadam akty urodzenia jego 2 córek Katarzyny i Bronisławy (mojej prababci):



Szukałem więc między 1845 a 1855 rokiem w parafii Strożyska i jedyne co znalazłem to ten akt z 1838 roku:


Czy myślisz, że to może pasować?

Z góry dziękuję.
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

2 tygodni 6 dni temu - 2 tygodni 6 dni temu #41118 przez Rafał Molencki
Pas du tout. Dans l'acte de 1839, le nom du père est Świątek. Woźnica, et non Woźniak, est l'un des deux témoins.Et il est peu probable que Teresa ait donné naissance à un bébé à l'âge de 50 ans.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu - 1 tydzień 6 dni temu #41146 przez Clément Bednarczyk

Rafał Molencki napisał: Il semble que l'affaire soit compliquée. À l'époque, il y avait au moins trois hommes différents appelés Filip Kalaga dans la région. Celui que je vous ai envoyé venait de Tucznobaba. Le vôtre était du village de Ząbkowice qui se trouvait dans la paroisse de Gołonóg au 19ème siècle. Les livres paroissiaux de là-bas sont maintenant dans les archives d'État de Katowice et ne sont pas disponibles en ligne. Les archives sont fermées pour des raisons évidentes, mais vous pouvez essayer de commander un scan de son acte de naissance en leur écrivant (de préférence en polonais ou en anglais), en disant que vous recherchez Filip Kalaga né à Ząbkowice (paroisse Gołonóg) en 1818 (ou un an avant ou après). Leur numéro de catalogue de Gołonóg est 12/790/0/1.1:

szukajwarchiwach.pl/12/790/0/-#tabSerie

Vous devez envoyer votre e-mail à:   Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

Il ne leur sera pas difficile de trouver l'acte, car à la fin de chaque année, il devrait y avoir une liste alphabétique de tous les baptêmes.



Archiwum Państwowe w Katowicach przekazało mi akt urodzenia. Ale żaden ojciec nie jest zadeklarowany, a imię matki to Kalaga ...Myślisz, że to pasuje?
hiwum Państwowe w Katowicach przekazało mi akt urod
zenia. Ale żaden ojciec nie jest zadeklarowany, a imię matki to Kalaga ...Myślisz, że to pasuje?
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu - 1 tydzień 6 dni temu #41147 przez Rafał Molencki
Drogi Klemensie,
Oui, je pense que c'est votre Filip. Il était un fils illégitime de Magdalena Kalagówna (Kalaga) né le 23-eme auout 1819 et c'est pourquoi il a obtenu le nom de famille de sa mère.  Elle est decrite comme une jeune fille (non marriee) de 22 ans. La nouvelle de la naissance du garçon est apportée au prêtre par son grand-père, c'est-à-dire le père de Magdalena, Łukasz Kalaga  âgé de 56 ans. Cela signifie qu'il est né vers 1763.
Et ici on peut trouver l'acte de mariage de Łukasz Kalaga de Ząbkowice et Dorota Pałkówna (Pałka) - 9 fev 1789:

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...-6RX?i=55&cc=2115410

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu - 1 tydzień 6 dni temu #41148 przez Clément Bednarczyk
a kim mógłby być Wojciech wymieniony w akcie małżeństwa?
et qui pourrait être le Wojciech mentionné dans l'acte de mariage ?

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 6 dni temu - 1 tydzień 6 dni temu #41149 przez Rafał Molencki
Maintenant, je vois que vous parlez probablement de l'acte de mariage de Filip, il y a quelques jours. Soit les informations sur Wojciech, le père supposé, et le nom de famille de Magdalena sont simplement inventés après tant d'années (j'ai de tels cas dans mon arbre) ou c'est un Filip Kalaga différent.
Il serait crucial maintenant de trouver l'acte de naissance de Magdalena vers 1799 pour vérifier si son père était Łukasz Kalaga. Les livres paroissiaux du XVIIIe siècle de Gołonóg (si elle est née là-bas??) peuvent être disponibles au bureau de la paroisse même ou chez Archiwum Diecezji Sosnowieckiej ( diecezja.sosnowiec.pl/instytucje/archiwum-diecezjalne ):

ADRES
ul. Bp. Adama Śmigielskiego 2, 42-500 Będzin
(budynek parafialny przy kościele pw. Nawiedzenia NMP, os. Syberka)

Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
tel. +48 504 070 325
GODZINY OTWARCIA ARCHIWUM
wtorki, środy i czwartki: 9:00 - 13:00

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.