Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
6 lata 2 miesiąc temu #32453 przez Anna Kadłuczek
Replied by Anna Kadłuczek on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuję bardzo:) Czy jest zaznaczone w Akcie skąd była chrzestna, Wiktoria Jędrzejczyk?
Pozdrawiam

SakiJo

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 2 miesiąc temu - 6 lata 2 miesiąc temu #32456 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Nie.
Stanisław
Ostatnia6 lata 2 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 2 miesiąc temu #32457 przez Anna Kadłuczek
Replied by Anna Kadłuczek on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuję, pozdrawiam serdecznie :)

SakiJo

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 2 miesiąc temu #32474 przez Anna Kadłuczek
Replied by Anna Kadłuczek on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam ponownie, proszę o tłumaczenie Aktu Małżeństwa nr 40

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...364594001&cc=2115410

Pozdrawiam

SakiJo

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 2 miesiąc temu #32477 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Konary 40. Działo się we wsi Kłomnice 29 czerwca 1868 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Tomasza Szymczyka, lat 50 i Mikołaja Stępnia, lat 30, rolników z Konar, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Śliwakowskim, kawalerem, lat 19, robotnikiem dniówkowym, żyjącym we wsi Konary, parafii kłomnickiej, synem Franciszka i zmarłej Marianny z d. Kowalczyk, prawnych małżonków Śliwakowskich
a Biblianną Pijanka, panną, uodzoną w Konarach, córką Macieja i jego żony Marianny, prawnych małżonków, rolników żyjących w Konarach, lat 17, żyjącą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenia na ślub udzielono słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Anna Kadłuczek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34497 przez Anna Kadłuczek
Replied by Anna Kadłuczek on topic Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia nr 178

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...364597201&cc=2115410

SakiJo

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie