Prośba o przetłumaczenie z łaciny

Więcej
9 lata 8 miesiąc temu #14964 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Uprzejmie proszę jeszcze raz o pomoc.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16259 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Czy w poniższym akcie jednej osobie nadano dwa imiona, czy też narodziły się dwie córki? Proszę o pomoc (będę też wdzięczny za rozwianie moich wątpliwości odnośnie Macieja Rybakiewicz).
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16292 przez Sebastian Górecki
Replied by Sebastian Górecki on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
na pewno Maciej Kazimierz i raczej Teresa Jadwiga
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu #20415 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Czy w akcie małżeństwa zapisano, skąd pochodzą państwo młodzi? Próbowałem znaleźć w dokumentach parafii będzińskiej akt urodzenia Wincentego Wąsowicza (zm. 4.04.1830 w Koziegłowach, syn Franciszka i Franciszki z Bełzów) oraz Małgorzaty Salomon (zm. 19.06.1823)... lecz, jak na razie, bezskutecznie.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 3 miesiąc temu #34982 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w ustaleniu daty urodzenia Antoniny, córki Szczepana Markiewicza i Marianny Tarczonki (Siemianice, rok 1800):
 

Załącznik 1800.06.17Antoninac.Szczepana.jpg nie został znaleziony


Wpis został sporządzony 17 czerwca, jednak w metryce pojawia się fraza "natum die", a po niej nie do końca czytelna data... 26 maja? To jednak dosyć odległy termin.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 3 miesiąc temu #34986 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Prośba o przetłumaczenie z łaciny
Antonina Markiewiczówna urodziła się 16 VI 1800, na dzień przed chrztem. "natam 16 hujus" znaczy "urodzoną 16 tego [w domyśle miesiąca]". Hujus to dopełniacz zaimka wskazującego hic/haec/hoc 'ten/ta/to". Dla próbujących czytać samodzielnie podaję link do tabel (niełatwej) deklinacji zaimków łacińskich:

pl.wiktionary.org/wiki/Aneks:J%C4%99zyk_...ci%C5%84ski_-_zaimki

Dla porządku jeszcze uzupełniam informację o status ojca - Szczepan Markiewicz był zagrodnikiem - hortulanus.
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie