Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu #22157 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
31. Kuźnica
Działo się we wsi Koziegłówki 19/31.05.1875r. o godz.11 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Wojciecha Marczały? l.51, i Piotra Pluty l.40, rolników zamieszkałych we wsi Kuźnica, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Michałem Czechowskim, kawalerem, l.21, synem Wojciecha i Agnieszki urodzonej Jankowska małżonków Czechowskich, urodzony i zamieszkały we wsi Pustowie Skrobaczów parafii Przybynów, i Marianną Rybakówną, panną, l.24, córką Wojciecha i Julianny urodzonej Ronspiek? małżonków Rybaków, urodzoną i zamieszkałą we wsi Kuźnica.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi 20.04/02.05, 27.04/09.05, i 04/16.05. roku bieżącego w kościołach parafii Koziegłówki i parafii Przybynów. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Jan Sapiński miejscowy wikary. Akt ten przybyłym i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Małolepszy

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu - 8 lata 4 miesiąc temu #22337 przez Zbigniew Małolepszy
Replied by Zbigniew Małolepszy on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i alegaty. Parafia Żytno 1903.

Pozdrawiam i życzę Szczęśliwego Nowego Roku 2016.

Zbyszek

Załącznik Malolepszy_Grabowiecka_slub.jpg nie został znaleziony



Załącznik Alegata.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
Ostatnia8 lata 4 miesiąc temu edycja: Zbigniew Małolepszy od.
The following user(s) said Thank You: Jarosław Żukow

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu - 8 lata 4 miesiąc temu #22384 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
16. Ewin
Działo się we wsi Żytno 07/20.07.1903r. o godz.11 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Piotra Flaszy? rolnika z Ewina l.30, i Wojciecha Busa? rolnika z Rędzin l.50, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Adamem Małolepszym, kawalerem, l.28, synem Adama i Marianny urodzonej Bus małżonków Małolepszych rolników, urodzony w Małej Wsi a zamieszkały przy rodzicach w Ewinie, a Katarzyną Grabowiecką, panną, l.25, córką zmarłego Wincentego i żyjącej Zofii urodzonej Mariankowska małżonków Grabowieckich rolników, urodzona we wsi Ruda parafii Gidle, a zamieszkała przy matce w Ewinie.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w Żytniowie w dniach 22.06/05.07, 29.06/12.07, i 06/19.07. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Melchior Kawczyński.
Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
Ostatnia8 lata 4 miesiąc temu edycja: Jarosław Żukow od.
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Małolepszy

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu #22387 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Piotrkowska gubernia
Noworadomski powiat
parafia Gidle
Administrator parafii Gidle
Zawartość Aktu Stanu Cywilnego
Oświadczamy że w aktach Urzędu Stanu Cywilnego parafii Gidle znajduje się poniższy akt urodzenia
Nr. strony 162
Nr. aktu 126
Wieś Ruda
Działo się w Gidlach 07/19.10.1877r. o godz.11 rano.
Stawił się Wincenty Grabowiecki rolnik zamieszkały we wsi Ruda l.39, w towarzystwie Lwa Gonery rolnika ze wsi Ruda l.31, i Łukasza Ociepy rolnika ze wsi Górka l.60, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Ruda 06/18.10. bieżącego roku o godz.19 z jego małżonki Zofii urodzonej Mariankowska l.24.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Katarzyna, a rodzicami chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Lew Gonera i Apolonia Makowska żona rolnika ze wsi Ruda.
Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas tylko podpisany. Oświadczający i świadkowie pisać nie umieją.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Małolepszy

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu - 8 lata 4 miesiąc temu #22413 przez Zbigniew Małolepszy
Replied by Zbigniew Małolepszy on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo dziekuję za tłumaczenia. Mam dwa kolejne dokumenty na temat Adama z prośbą o przetłumaczenie:

akt ślubu jego rodziców: Żytno 4/1871 metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1&x=181&y=1418

oraz akt urodzenia Adama (skan poniżej),

Pozdrawiam
Zbyszek

Załącznik 1874_106U_.jpg nie został znaleziony

Załączniki:
Ostatnia8 lata 4 miesiąc temu edycja: Zbigniew Małolepszy od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22470 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
4.Kolonia Ewin
Działo się we wsi Żytno 23.01.1871r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Stanisława Małolepszego l.32 rolnika, i Józefa Szreder karczmarza l.32, zamieszkałych we wsi Kolonia Ewin, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Adamem Małolepszym, kawalerem, synem Wojciecha i Marianny urodzonej Bormich małżonków Małolepszych, urodzony we wsi Kolonia Ewin i do tej pory w tej wsi przy rodzicach zamieszkały, l.21 i m.3, i Marianną Bussówną, panną, córką już zmarłego Leona i Marianny urodzonej Parlak? małżonków Bussów, l.19 i m.9, parafian Żytnieńskich.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi 08, 15, i 22.01. roku bieżącego w opublikowane w kościele Żytnieńskiej parafii. Pozwolenie rodziców pana młodego i matki panny młodej udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Tomasz Olkowicz, proboszcz parafii Żytno. Akt ten Nowożeńcom i świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany. Nowożeńcy i świadkowie pisać nie umieją.

106. Mała Wieś
Działo się we wsi Żytno 02.11.1874r. o godz.15.
Stawił się Adam Małolepszy rolnik zamieszkały we wsi Mała Wieś l.30, w towarzystwie Urbana Janiwskiego l.50, i Józefa Jastrzębskiego l.30, rolników zamieszkałych we wsi Mała Wieś, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone we wsi Mała Wieś dnia wczorajszego o godz.21, z jego małzonki Marianny urodzonej Bus l.22.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym, nadano imię Adam, a rodzicami chrzestnymi zostali Jan Chrzonic? ze wsi Mała Wieś, i Marianna Bussowa ze wsi Rędziny. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Małolepszy

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie