Serdeczna prośba o tłumaczenie metryk z j. rosyjskiego

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu #21634 przez Tomasz Kępka
Dzień dobry
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia Andrzeja Zjawionego (załączony plik)
Pozdrawiam i bardzo dziękuję za wszelką pomoc

TK
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21646 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prośba o tłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
324. Raciszyn
Działo się w Działoszynie 16/29.11.1908r. o godz.16.
Stawił się Adam Mordal vel Zjawiony l.28, rolnik zamieszkały w Raciszynie, w towarzystwie świadków Ludwika Bęben l.40, i Jan Jabłoński l.50, oboje rolników z Raciszyna, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Raciszynie dnia dzisiejszego o godz.3 rano z jego małżonki Jadwigi urodzonej Kruk l.27. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Andrzej, a rodzicami chrzestnymi zostali Wojciech Kruk i Anna Bęben. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Proponuję, aby skontaktował się pan z Tomaszem Mostowski na tym forum. W kręgu jego zainteresowań też jest Działoszyńska parafia, a nazwiska które pojawiły się w pana akcie, pojawiają się również w aktach pana Tomasza.
W ten sposób, możliwe że unikniemy tłumaczeń tych samych aktów.
Pozdrawiam

Jaromir
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Jarosław Żukow od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Kępka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21652 przez Tomasz Kępka
Akt urodzenia Zofia Skwarek (rok 1905)

Przepraszam jednocześnie za dość "laickie" i pewnie banalne dla bardziej doświadczonych kolegów i koleżanek pytanie, ale dlaczego w tych tłumaczeniach przy datach pojawiają się przełamania np " 16/29.11.1908r. " ? Która z dat jest faktyczną datą wpisu/urodzin? Czy wynika to z trudności w odczycie samego pisma czy to celowe?

TK
Załączniki:
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Tomasz Kępka od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu - 8 lata 5 miesiąc temu #21654 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Serdeczna prośba o tłumaczenie metryk z j. rosyjskiego
Ponieważ są podane według dwóch różnych kalendarzy: gregoriańskiego i juliańskiego.
16(juliański)/29(gregoriański).11(listopad).1908r.
Obecnie obowiązuje kalendarz gregoriański, więc będzie pana zapewne interesowała druga data.
Pozdrawiam.

Jaromir
Ostatnia8 lata 5 miesiąc temu edycja: Jarosław Żukow od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Kępka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 5 miesiąc temu #21655 przez Tomasz Kępka
No tak, teraz wszystko jasne. Dziękuję serdecznie

TK

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 4 miesiąc temu #21925 przez Tomasz Kępka
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Popieluch i Katarzyny Gryczki z 1901 roku

Dziękuję z góry za wszelką pomoc

TK
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie