Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Więcej
9 lata 9 miesiąc temu - 9 lata 9 miesiąc temu #14714 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Gdyby była taka możliwość - prosiłbym o pomoc z powyższymi aktami. Mam jeszcze jedno pytanie: czy data śmierci - wg naszego kalendarza - to faktycznie 16.09.1878?
Załączniki:
Ostatnia9 lata 9 miesiąc temu edycja: Krzysztof R. Osada od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16014 przez Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16025 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Krzysztof Osada napisał: Proszę jeszcze o zweryfikowanie, czy daty narodzin, które napisałem poniżej, są zgodne z prawdą.

Panie Krzysztofie, wszystkie daty się zgadzają.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16026 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
38.Skowronów
Działo się we wsi Złoty Potok 16.09.1878r. o godz.14.
Stawił się Wojciech Kot l.60 i Ludwik Borowicz l.40 i oświadczyli że we wsi Skowronów, wczoraj o godz.19 zmarła Wiktoria Bławat, wdowa, córka Walentego Kozła i jego żony Petroneli, l.48.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Wiktorii, akt ten przeczytani i przez nas podpisany, oświadczający niepiśmienni.

Krzysztof Osada napisał: Mam jeszcze jedno pytanie: czy data śmierci - wg naszego kalendarza - to faktycznie 16.09.1878?

Jak widać Panie Krzysztofie Wiktoria zmarła 15 a nie 16 września, ale według mnie jest to data według kalendarz Juliańskiego. A w takim razie według naszego byłby to 27 września.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu #16029 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
50.Olsztyn
Działo się w parafii Olsztyn 9/22.10.1900r. o godz.10 rano.
Stawili się Jan Rysiński l.40 i Jakub Tomalski l.60, oboje parafian z Olsztyna i oświadczyli nam że w Olsztynie 6/19 bieżącego miesiąca i roku o godz.21 zmarł Jan Rybakiewicz ??? ??? l.72, syn Macieja i Marianny Trombskiej. zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę Rybakiewicz.
Po naocznym...

41.Olsztyn
Działo się w parafii Olsztyn 13/25.08.1887r o godz.10 rano.
Stawili się Wawrzyniec Bolkowski l.40 i Jan Przytulski l.48 oboje parafianie z Olsztyna i oświadczyli nam że w Olsztynie 12/24 bieżącego miesiąca i roku o godz.6 rano, zmarł Jan Rybakiewicz l.1 syn Marcina i Elżbiety Pikulskiej małżonków Rybakiewicz parafian z Olsztyna.
Po naocznym...

19.Olsztyn
Działo się w parafii Olsztyn 17/30.03.1909r. o godz.10 rano.
Stawili się Feliks Rybakiewicz l.23 i Jan Rysiński l.50, oboje parafian z Olsztyna i oświadczyli nam że w Olsztynie 15/28 bieżącego miesiąca i roku o godz.21 zmarła Marianna Rybakiewicz , wdowa l.78, córka Wojciecha Tomalskiego i Zofii Szwedzińskiej.
Po naocznym...

Pozdrawiam.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Krzysztof R. Osada

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 5 miesiąc temu - 9 lata 5 miesiąc temu #16031 przez Krzysztof R. Osada
Replied by Krzysztof R. Osada on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Bardzo dziękuję za pomoc! Będę wdzięczny za translację jeszcze jednego dokumentu.

25/1904
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-120...,363856501,363855001

Uprzejmie dziękuję i pozdrawiam.
Ostatnia9 lata 5 miesiąc temu edycja: Krzysztof R. Osada od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie