Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20767 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
178. Mstyczew
Działo się we wsi Mstyczew 28.09/10.10.1880r. o godz.4 wieczorem.
Stawił się Jerzy Ernest Kefersztein l.51, szlachcic zamieszkały w Mstyczowie, w towarzystwie Kacpra Padejskiego? l.24 kowala i Kacpra Lubonia l.45, mieszkańców wsi Mstyczów, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Mstyczewie 17/29.07. roku bieżącego o godz.22 z jego małżonki Heleny Urodzonej Pace l.43.
dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Wincentego Gajdzińskiego, wikarego parafii Mstyczów, nadano imię Albert, a rodzicami chrzestnymi zostali Ludwik Kugler i Augusta Pace. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany został, przez nas i ojca podpisany, świadkowie pisać nie umieją.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20770 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję.
Proszę o kolejne tłumaczenie.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20779 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
76. Rypin
Działo się we wsi Mstyczów 23.03/04.04.1883r. o godz.12 w południe.
Stawił się Alfred Lembke, l.39, inżynier Rypińskiego powiatu, zamieszkały w mieście Rypin, w towarzystwie księdza Wincentego Gajdzińskiego wikarego w parafii Mstyczów l.30, zamieszkałego w Mstyczowie, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, i oświadczył że urodziło się ono w mieście Rypin dnia 30.12. zeszłego roku/11.01. roku bieżącego o godz.3 rano, z jego małżonki Anny urodzonej Pace, l.25. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Karola Barcza, administratora parafii Mstyczów, nadano imiona Elżbieta Wiktoria, a rodzicami chrzestnymi zostali Ludwik Kugler i Waleria Sjeman. Akt ten po przeczytaniu przez nas i przybyłych podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20784 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję.
Proszę o kolejne tłumaczenie.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20794 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
63. Mstyczów
Działo się w Mstyczowie 23.03/04.04.1895r. o godz.15.
Bolesław Ludwik Grzegorz trojga imion właściciel majątku wsi Mstyczów, l.32, zamieszkały we wsi Mstyczów, w towarzystwie Wojciecha Bieli l.27, i Wojciecha Lubonia l.28, oboje rolników we wsi Mstyczów zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Mstyczów 14/26.03. roku bieżącego o godz.14 z jego małżonki Heleny urodzonej Domaszewska l.23.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Powonsko? administratora parafii Mstyczów, nadano imię Mieczysław, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Mieczysław Lowiński? z Sosnowca i Anna Domaszewska z Warszawy. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, przez nas i ojca dziecka podpisany, świadkowie pisać nie umieją.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20796 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję.
Proszę o kolejne tłumaczenie.
Pozdrawiam-Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie