Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #12272 przez Agnieszka Gąsiorowska
Replied by Agnieszka Gąsiorowska on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Wszystkiego dobrego w NOWYM ROKU!!!

Prosiłabym o przetłumaczenie załączonego akt ślubu nr 7. Dziękuję

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...M979-WVG:n2015509741

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #12275 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Borzykowa 7
Parafia Borzykowa
akt ślubu z 03.02.1879r. godz.: 10.00
Świadkowie: Egidij? Sosnowski lat 38 i Hilary Wypart lat 42, obaj rolnicy ze wsi Borzykowa
Młody: Jan Broszkiewicz, wdowiec, ur. i zam. we wsi Borzykowa, lat 32, syn zmarłych Wojciecha i Józefy ur. Bassa małżonków Broszkiewiczów
Młoda: Katarzyna Kucharska, panna, służąca we wsi Borzykowa ur. we wsi Cielętniki, córka Piotra i Maryjanny ur. Krawczyk małżonków Kucharskich, pastuchów, lat 16 i 3/12
Pozwolenie na ślub jak i oświadczenie o wieku narzeczonej ustnie podali rodzice.
The following user(s) said Thank You: Agnieszka Gąsiorowska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #12276 przez Ewa Mizerska
Replied by Ewa Mizerska on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

Tadeusz Tarnowski napisał: Egidij?

Łaciński Aegidius / Egidius funkcjonuje w polszczyźnie jako imię Idzi.
Tu imę to zostało zapisane "zruszczone" przy pomocy końcówki "-ij".

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu #12286 przez Tadeusz Tarnowski
Replied by Tadeusz Tarnowski on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam Panią, Pani Ewo.
Dziękuję za podpowiedź, na pewno ją zapamiętam.
Teraz jestem bez dostępu do słownika, stąd była ta niedoróbka.
Pozdrawiam

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu - 10 lata 4 miesiąc temu #12302 przez Agnieszka Gąsiorowska
Replied by Agnieszka Gąsiorowska on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam. Mam jeszcze akt nr 2 familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...=M979-WVP:1130061059

Wydaje mi się, że panną Młodą jest Marianna Kucharska. Jeżeli tak to prosiłabym o przetłumaczenie, a jeżeli nie to proszę się nie fatygować. Interesuje mnie tylko nazwisko KUCHARSKA:)

A dalej
nr 1- Walenty Kałuża
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...=M979-WVP:1130061059

Nr 32 Marianna Kałuża
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...=M979-WVP:1130061059

Nr 37 - Józef Kucharski
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...=M979-WVP:1130061059

Pozdrawiam
Ostatnia10 lata 4 miesiąc temu edycja: Agnieszka Gąsiorowska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 4 miesiąc temu - 10 lata 4 miesiąc temu #12305 przez Stanisław Rorat
Replied by Stanisław Rorat on topic Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego
Witam.
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu małżeńskiego

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...=M979-37C:n534538374
Ostatnia10 lata 4 miesiąc temu edycja: Stanisław Rorat od. Powód: brak zał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie