Topic-icon Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku

4 lata 6 miesiąc temu #16145 przez nasy (Roman Huras)
Witam!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu oraz aktu zaślubin moich przodków

akt ślubu nr 30 ciąg dalszy na następnej stronie
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...,364152901,364183501

Oraz akt zgonu pierwszy od góry

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-20...,362254201,363827301

Z góry dziękuje za pomoc
Pozdr.
Roman
The following user(s) said Thank You: jaromir (Jarosław Żukow)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16147 przez nicpon57 (Elżbieta Kowalska)
...i mamy tak:
Nr 28. Rększowice. Działo się w e wsi Konopiska 15/28.03.1915 r. w południe. Stawili się Szymon Gajda, lat 64 i Piotr Kamiński, lat 30, obaj rolnicy Rększowic i oświadczyli, że w dnia dzisiejszego o godzinie 2 w nocy, we wsi Rększowice umarła Marianna Górniak, zamężna, rolniczka, lat 50, urodzona w Kowalach tutejszej parafii, córka Franciszka i zmarłej żony jego Marianny urodzonej Sobczyk, małżonków Kowalów. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Walentego Górniaka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Górniak, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został.
Nr 30. Starcza. Działo się we wsi Poczesna, dnia 6/18.07.1894 r. o godz. 12:00 w dzień, w obecności świadków, Franciszka Czerwi(?), lat 28 i Michała Rogacza, lat 30, obu rolników ze wsi Starcza, zawarto ślub kościelny między Wincentym Hurasem, kawalerem, lat 27, szeregowym rezerwy, synem zmarłych Jana i Franciszki urodzonej Bednarczyk, małżonków Hurasów urodzonego we wsi Rudnik Wielki, Parafia Koziegłowy, zamieszkałym we wsi Starcza
I Marianną Górniak , panną, lat 20, córką Szymona i Otylii(?) urodzonej Rogacz, małżonków Górniaków, urodzona i zamieszkała we wsi Starcza przy rodzicach. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym 8/20, 15/27.05 i 21.05./3.06. tegoż roku. Pozwolenie na ślub od ojca panny młodej otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu zawarto przy nas. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
(A tak na marginesie, ciekawy charakter pisma aktu zgonu - zupełnie nie rosyjski)
The following user(s) said Thank You: jaromir (Jarosław Żukow), nasy (Roman Huras), Jopa (Oleksy Jopa)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16157 przez nasy (Roman Huras)
Bardzo dziękuje za pomoc :)
Znalazłem jeszcze akt urodzin Marianny Górniak

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-24...,364152901,364200301

Akt po lewej stronie, 2gi od dołu
Proszę o przetłumaczenie
Pozdr.
Roman
The following user(s) said Thank You: jaromir (Jarosław Żukow)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16158 przez jaromir (Jarosław Żukow)
No proszę!!!
Franciszek Salezy Kowal, syn Idziego i Małgorzaty z Ciuków, oraz Marianna Sobczyk, córka Piotra i Gertrudy z Kowali, to moi praprapradziadkowie!

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16159 przez jaromir (Jarosław Żukow)
114.Starcza
Działo się we wsi Poczesna 25.08/06.09.1874r. o godz.9 rano.
Stawił się Szymon Górniak l.40 rolnik zamieszkały we wsi Starcza w towarzystwie Franciszka Krawczyka l.30 i Franciszka Górniaka l.40 oboje rolników zamieszkałych w Starczy i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczył że urodziło się ono w Starczy 22.08/03.09.1874r. o godz.5 rano z jego małżonki Otylii Rogacz l.30.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Franciszka Kopalczyńskiego? nadano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi zostali Jan Czerwik i Julianna Walentek.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu - 4 lata 6 miesiąc temu #16163 przez jaromir (Jarosław Żukow)
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,362254201,363827301
Może pana zainteresuje, jest to akt zgonu Franciszka Kowala ojca Marianny, żony Walentego Górniaka.
W akcie jest błędnie napisane że jego matką była Małgorzata Grzybowska. Można to sprawdzić w akcie małżeństwa Franciszka. Z tego co wiem był żonaty trzy razy:
1-sza żona Marianna Sobczyk akt 9
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,362254201,362826701
2-ga żona Marianna Kicińska akt 6
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-12886...,362254201,363811501
3-cia żona którą Franciszek zostawił owdowiałą Łucja Kołodziejczyk akt 3
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-12886...,362254201,363811501

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16165 przez nasy (Roman Huras)
Panie Jarku prawdopodobnie Marianna Górniak z aktu zgonu to nie ta sama Marianna Górniak z aktu chrztu. Moja Marianna wyszła za mąż za Wincentego Huras, więc nie sądze aby w akcie zgonu podano tylko jej panieńskie nazwisko.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16166 przez jaromir (Jarosław Żukow)
To na pewno nie jest ta sama Marianna Górniak. Myślałem że chodzi panu o obie, ale rozumiem że ta jedna to pomyłka podczas poszukiwań.
Ale mimo wszystko dziękuję za znalezienie aktu dla mnie ;)
Pozdrawiam

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16189 przez nasy (Roman Huras)
Proszę o przetłumaczenie poniźszego aktu.
To akt urodzin dziecka moich przodków. Imie matki czyta sie chyba Otolia - rzadkie imie

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,364152901,362302001

z góry dziękuje
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 6 miesiąc temu #16197 przez jaromir (Jarosław Żukow)
263.Starcza
Działo się we wsi Poczesna 15/27.12.1869r. o godz.12 w południe.
Stawił się Szymon Górniak l.40 wyrobnik ze Starczy w towarzystwie Wojciecha Wąsowicza l.44 i Piotra Barwinka l.40 oboje rolników ze Starczy, i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Starcza 14/26.12. roku bieżącego o godz.13 z jego małżonki Otolii Rogacz l.33. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Falczyńskiego, nadano imię Szczepan, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Walenty Mastalerz i Jadwiga Wąsowicz ze wsi Starcza.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

Chyba rzeczywiście to będzie Otolia.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16391 przez nasy (Roman Huras)
Zwracam się z kolejną prośbą o przetłumaczenie aktów urodzin moich przodków.
Historia mojej rodziny przeniosła się w okolice Kielc a dokładnie do powiatu jędrzejowskiego parafia Imielno.
Mam 2 akty

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c1616ca1a9d55a2f.html

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/666071eb029c946e.html

Z góry dziekuję za pomoc
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16396 przez jaromir (Jarosław Żukow)
233.Jasionna
Działo się w Imielnie 27.11/09.12.1898r. o godz.15.
Stawił się Jan Blicharski l.24 rolnik z Jasionny w towarzystwie Michała Krasińskiego l.34 i Wincentego Gutkowskiego l.40 rolników z Jasionny, i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone dnia wczorajszego w Jasionnej o godz.21 z jego małżonki Julianny Gutkowskiej l.19. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Michał Krasiński i Małgorzata Gutkowska z Jasionny. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został przez nas tylko podpisany

155. Jasionna
Działo się w Imielnie 16/28.08.1898r o godz.12.
Stawił się Jan Cichoń l.27 rolnik z Jasionny w towarzystwie Piotra Skrzypca z Brzegów i Andrzeja Blicharskiego z Jasionny oboje rolników po 30 lat mający i okazali nam dziecię płci męskiej urodzone w Jasionnej dnia wczorajszego o godz.14 z jego małżonki Antoniny Skrzypiec l.22. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Stefan a rodzicami jego chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Piotr Skrzypiec i Barbara Cichoń z Jasionny. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany został przez nas tylko podpisany

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16410 przez nasy (Roman Huras)
Dziękuje za poprzednie tłumaczenie.
Poniżej przesyłam moją kolejną prośbę . Tym razem to akt urodzin prawdpodobnie Antoniego Cichonia.

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ffc24123cb391bb4.html

Proszę o przetłumaczenie;)
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16414 przez jaromir (Jarosław Żukow)
8.Jasionna
Działo się w Imielnie 30.12.1888r./11.01.1889r. o godz.11 rano.
Stawił się Mikołaj Cichoń l.40 rolnik z Jasionny w towarzystwie Antoniego Fatygi l.38 z Jakubowa i Stanisława Fatygi l.50 z Jasionnej obaj rolnicy i okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył że urodziło się ono w Jasionnej 28.12.88r./09.01.89r. o godz.10 w nocy z jego małżonki Marianny Fatyga l.33. dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Antoni a rodzicami jego chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Antoni Fatyga i Marianna Fatyga z Jasionny. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16446 przez nasy (Roman Huras)
Zwracam się z kolejną prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu spisanego po rosyjsku. Nazwiska pary Młodej wpisano po polsku ale reszty nie potrafię rozczytać.

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/a08185bb3aefb6a0.html


Dziękuję z góry za pomoc
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16460 przez jaromir (Jarosław Żukow)
25.Jasionna
Działo się w Imielnie 13.11.1871r. o godz.12 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Stanisława Blicharskiego l.50 i Jakuba Filewicza l.63 rolników zamieszkałych w Jasionnej, zawarto związek małżeński między Mikołajem Cichoniem kawalerem l.22, dworski służący, urodzony we wsi Jasionna i tam zamieszkały, syn Andrzeja Cichonia i Katarzyny Góreckiej rolników zamieszkałych w Jasionnej, i Marianną Fatygą panną, l.16, zamieszkałą przy rodzicach w Jasionnej i tam urodzona, córka Józefa Fatygi rolnika i żony jego Tekli Steminiewnej?... I dalej zapowiedzi

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16624 przez nasy (Roman Huras)
Dobry Wieczór!
Kolejna moja prośba o przetłumacenie z rosyjskiego:)

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c3f5e1b768369c9.html

Dziekuję za pomoc
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 5 miesiąc temu #16629 przez nicpon57 (Elżbieta Kowalska)
.. i proszę:
Nr 11. Jasionna. Działo się w Imielnie, dnia 5/17.01.1893 r. o godz. 3:00 po południu. Stawił się Franc Cichoń, lat 30, chłop z Jasionej, obecności świadków Wincentego Cichonia, lat 26 i Tomasza Ogórka, lat 40, obu chłopów z Jasionnej, okazał nam dziecię płci męskiej i oświadczył, że urodziło się w Jasionnej, dzisiaj, o godzinie 12:00 w południe, z jego żony Marcjanny urodzonej Błaszkiewicz, lat 21. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Antoni, a rodzicami jego chrzestnymi byli wymieniony Wincenty Cichoń i Franciszka Błaszkiewicz z Bugaja. Akt oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez ans podpisany został.
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras), Jopa (Oleksy Jopa)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu #17147 przez nasy (Roman Huras)
Dzień Dobry!

Proszę o przetłumaczenie aktu zaślubin.

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/e18ec10fffc558b5.html

Z góry dziękuję ;)
Pozdr
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu #17151 przez nicpon57 (Elżbieta Kowalska)
Nr 5. Jasionna. Działo się w Imielnie, dnia 14/26.01.1898 r. o godzinie 11:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Wincentego Paki(?), lat 70 i Andrzeja Fatygi, lat 40, chłopów z Jasionnej, zawarto ślub kościelny między Janem Blicharskim, kawalerem, lat 24, urodzonym we wsi Jasionna i tamże przy matce żyjącym, synem zmarłego chłopa Stanisława Blicharskiego i żyjącej jego żony Józefy Forypa(?)
I Julianną Rutkowską, panną, lat 18 i pół, żyjącą w Jasionnej i tamże urodzonej, córką chłopa Wincentego Rutkowskiego i zmarłej jego żony Franciszki Fatygi. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym 9, 16 i 23.01. tegoż roku według nowego stylu. Pozwolenie na ślub od ojca panny młodej otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras), Jopa (Oleksy Jopa)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu #17184 przez nasy (Roman Huras)
Dobry wieczór!
Kolejna prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego.
Tym razem akt zgonu z 1868r.

www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pelny/c22b0c9f03f3648c.html

pozdrawiam
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu - 4 lata 4 miesiąc temu #17189 przez nicpon57 (Elżbieta Kowalska)
Nr 82. Jasionna. Działo się we wsi Imielno, dnia 20.11.1868r. o godzinie 11:00 rano. Stawili się Wincenty Pak i Józef Madej, chłopi, po 46 lat, zamieszkali w Jasionnej i oświadczyli, że 18 dnia, tegoż miesiąca i roku, o 6:00 po południu, umarł Wojciech Blicharski , chłop, lat 80, zamieszkały w Jasionnej i tamże urodzony, syn zmarłych Krzysztofa Blicharskiego i matki nieznanego nazwiska. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Teklę z Sęków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wojciecha Blicharskiego, akt ten spisany po przeczytaniu niepiśmiennym świadkom, podpisany przez nas tylko został.
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras), Jopa (Oleksy Jopa), Turdus (Aneta Wiewióra)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu #17206 przez nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu #17210 przez jaromir (Jarosław Żukow)
20.Jasionna
Działo się we wsi Imielno 26.01.1874r. o godz.12 w południe.
Stawił się Stanisław Blicharski l.52, rolnik zamieszkały w Jasionnej w towarzystwie Kazimierza Smutka z Jakubowa l.31 i Klemensa Walczyńskiego l.40 z Jasionnej, oboje rolnicy i okazał nam dziecię płci męskiej, i oświadczył że urodziło się ono w Jasionnej dnia dzisiejszego o godz.13 z jego małżonki Józefy urodzonej Faryna l.24. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Jan a rodzicami chrzestnymi zostali Kazimierz Smutek i Tekla Walczyńska z Jasionnej. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 lata 4 miesiąc temu #17213 przez vnukinga (Kinga Cisowska Vnuk)
Dzien dobry,

bardzo prosze o przetlumaczenie spisu (odczytanie imion i nazwisk).
Bede abrdzo wdzieczna.
Dziekuje!
Pozdrawiam

Kinga Vnuk
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.602 s.