Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu - 8 lata 7 miesiąc temu #20544 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
26. Wąsosz
Działo się we wsi Wąsosz 11/23.11. 1885r. o godz.13.
Oświadczmy że w obecności świadków Józefa Ptaka l.49, i Mateusza Czajka l.53, oboje gospodarzy zamieszkałych we wsi Wąsosz, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Grądys, kawalerem, l.25, synem gospodarza Piotra i Tekli Bystrzykowskiej małżonków, urodzony we wsi Parzymiechy, a w Pustkowiu Grabarze zamieszkały przy rodzicach, i Anielą Idzikowską, panną, l.23, córką Jana i zmarłej Marianny urodzonej Sikora małżonków, urodzona w Wąsoszu i tu, przy ojcu zamieszkała.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele w dniach 27.10, 03.11 i 10.11. roku bieżącego.
Akt ten przeczytano przybyłym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany.

Na marginesie jest dopisek - i Parzymieskiej - tam też zostały opublikowane zapowiedzi.

Jaromir
Ostatnia8 lata 7 miesiąc temu edycja: Jarosław Żukow od.
The following user(s) said Thank You: antoni grondys

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20787 przez antoni grondys
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20788 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
Nr 39.Jaworzno. Działo się we wsi Jaworzno, dnia 1/14.08.1911 r. o godzinie 9:00 rano. Stawili się Piotr Grondys, lat 61 i Piotr Wieczorek, lat 53, obaj rolnicy zamieszkali w Jaworznie i oświadczyli, że w Jaworznie, dnia 30.07./11.08. tegoz roku, o godzinie 6:00 po południu, umarła Antonina Jaros, lat 22, córka Ludwika i Michaliny urodzonej Wiatr, małżonków Jarosów, urodzona i zamieszkała w Jaworznie przy rodzicach rolnikach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniny Jaros, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany tylko przez nas podpisany został.

Nr 40. Jaworzno. Działo się we wsi Jaworzno, dnia 10/23.08.1911 r. o godzinie 8:00 rano. Stawili się Piotr Wieczorek, lat 53 i Stanisław Wieczorek, lat 42, obaj rolnicy zamieszkali w Jaworznie i oświadczyli, że w Jaworznie, dnia 8/21.08. tegoz roku, o godzinie 8:00 rano, umarł Tomasz Szczepan, dwojga imion, Grondys, 5 miesięcy i 2 tygodnie mający, syn Piotra i Marianny urodzonej Belka, małżonków Grondysów, urodzony i zamieszkała w Jaworznie przy rodzicach, rolnikach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Tomasza Szczepana Grondysa, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany tylko przez nas podpisany został.
The following user(s) said Thank You: antoni grondys

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20946 przez antoni grondys
Replied by antoni grondys on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
Bardzo prosze o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu nr 34 z 1913
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...g#zoom=1.5&x=32&y=24

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20947 przez antoni grondys
Replied by antoni grondys on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu nr 50 z 1912
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=2.25&x=0&y=281

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu - 8 lata 6 miesiąc temu #20948 przez antoni grondys
Replied by antoni grondys on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu slubu nr 7 z1910
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...om=1.75&x=1532&y=361
Ostatnia8 lata 6 miesiąc temu edycja: antoni grondys od. Powód: błąd w dacie

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie