Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20949 przez antoni grondys
Replied by antoni grondys on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
prosze o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu slubu nr 54 z 1909
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=2.75&x=24&y=435

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu - 8 lata 6 miesiąc temu #20950 przez antoni grondys
Replied by antoni grondys on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
prosze o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu slubu nr 15 z 1908
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.5&x=1885&y=571
oraz aktu nr 38 z 1907
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=1.75&x=77&y=390
Ostatnia8 lata 6 miesiąc temu edycja: antoni grondys od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu - 8 lata 6 miesiąc temu #20951 przez antoni grondys
Ostatnia8 lata 6 miesiąc temu edycja: antoni grondys od. Powód: zmiana aktu

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu - 8 lata 6 miesiąc temu #20955 przez antoni grondys
Ostatnia8 lata 6 miesiąc temu edycja: antoni grondys od. Powód: dodano akt

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu - 8 lata 6 miesiąc temu #20961 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
Nr 27. Bobrowniki. Działo się we wsi Działoszyn, dnia 5.02./23.01.1901 r., o godzinie 11:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Franciszka Pokrzywińskiego, lat 40 i Wawrzyńca Krysiaka, lat 60, obu rolników z Bobrownik, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Jakóbem Węzikiem, kawalerem, lat 20, synem Stanisława i Antoniny urodzonej Kowal, małżonków Węzików, urodzonym w Bobrownikach gminy Mierzyce
i Tekla Klimas, panną, lat 22, córką Idziego i Anny urodzonej Heiduk* małżonków Klimasów, rolników z Bobrownik, urodzoną w Bobrownikach gminy Mierzyce. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszej parafii, w niedziele, w dniach 20/7.01, 27/14.01. i 3.02/21.01 tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślub udzielił ks. Stanisław Salski, miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został.
*) ...dziś pewnie nazwisko brzmi Hajduk

Nr 29. Niwiska. Działo się we wsi Działoszyn, dnia 5.02./23.01.1901 r., o godzinie 11:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Idziego Sikory, lat 60 i Marcina Gwazdy, lat 30, obu chłopów z Niwisk, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Ignacym Szczesnym, kawalerem, żołnierzem, lat 27, synem Romana i Marcjanny urodzonej Kochel, małżonków Szczęsnych, urodzonym w Niwiskach
i Łucja Węzik, panną, lat 24, córką Józefa i Marianny urodzonej Sikora małżonków Węzików, chłopów z Niwisk, urodzoną w Niwiskach. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszej parafii, co tydzień w dniach 20/7.01, 27/14.01. i 3.02/21.01 tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślub udzielił ks. Stanisław Salski, miejscowy wikary. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został.

Nr 25. Lisowice. Działo się we wsi Działoszyn, dnia 15/28.02.1902 r., o godzinie 10:00 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Wawrzyńca Kabały, lat 32 i Andrzeja Wojtali, lat 45, obu rolników z Lisowic, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Janem Węzikiem, kawalerem, lat 21, synem Ludwika i Katarzyny urodzonej Półka, małżonków Węzików, rolników, urodzonym w Lisowicach, zamieszkałym przy rodzicach w Sadowcu
i Agnieszką Górnik, panną, lat 20, córką Jana i Marianny urodzonej Graczyk małżonków Górników, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach rolnikach w Lisowicach. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym kościele parafialnym, w dniach 30.12./12.01, 6/19.01. i 13/26.01 tegoż roku. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od rodziców panny młodej otrzymano ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślub udzielił niżej podpisany proboszcz. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i tylko przez nas podpisany został.
Ostatnia8 lata 6 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: antoni grondys

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #21021 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prosba o tłumaczenie metryk z języka rosyjskiego
28. Niwiska
Działo się w Działoszynie 01/14.02.1905r. o godz.15.
Oświadczamy że w obecności świadków Idziego Sikory l.70, i Andrzeja Sikory l.50, oboje rolników z Niwisk, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Modlińskim, kawalerem, l.35, rolnikiem urodzonym i zamieszkałym w Dylowie Rządowym parafii Pajęczno, synem Andrzeja i Antoniny urodzonej Mendok małżonków Modlińskich robotników dniówkowych, i Marianną Węzik, panną, l.21, córką Antoniego i Michaliny urodzonej Sikora małżonków Węzików, urodzona i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Niwiskach,. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w dwóch parafialnych kościołach tutejszym i Pajęcznieńskim w dniach 16/29, 23.01/05.02, i 30.01/12.02. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: antoni grondys

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie