Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24622 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jarosz Andrzej Radzięcin akt nr. 64 1892r.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24623 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jarosz Katarzyna Radzięcin nr.97 1889r.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24664 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
64. Średniówka
Działo się we wsi Radzięcin 05/17.11.1892r. o godz.11.
Stawili się Paweł Garbacz l.60, i Józef Małyszek l.57, rolnicy w Średniówce zamieszkali, i oświadczyli że 03/15.11. roku bieżącego o godz.14, zmarł Andrzej Jarosz, wdowiec, l.59, rolnik, urodzony w Ładzie, a w Średniówce zamieszkały, syn zmarłych Marcina i Agaty urodzonej Słomka małżonków Jaroszów.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Andrzeja Jarosza, akt ten obecnym świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24665 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
97. Średniówka
Działo się we wsi Radzięcin 04/16.12.1889r. o godz.11 rano.
Stawili się Jan Smył l.53, i Paweł Garbacz l.57, rolnicy w Średniówce zamieszkali, i oświadczyli że 01/13.12. roku bieżącego o godz.6 rano, zmarła Katarzyna Jarosz, gospodyni, l.66, urodzona i zamieszkała w Średniówce, córka zmarłych Adama i Katarzyny urodzonej Renkas małżonków Kosików.
Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Andrzeja Jarosza.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Katarzyny Jarosz, akt ten obecnym świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24666 przez Zbigniew Oleszek
Replied by Zbigniew Oleszek on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Dziękuję Panu bardzo za przetłumaczenie aktów , brakuje jeszcze przetłumaczonych aktów nr. 37, 36, 16, 7, 22.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24668 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
22. Hosznia
Działo się we wsi Radzięcin 11/23.05.1886r. o godz.13.
Oświadczamy że w obecności świadków Pawła Garbacza l.53, i Macieja Kosika l.35, rolników w Średniówce zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wawrzyńcem Jarosz, kawalerem, l.20, rolnikiem, synem żyjących Andrzeja i Katarzyny z Kosików małżonków Jaroszów, urodzonym w Średniówce i tam przy rodzicach zamieszkałym,
i Dorotą Rubaj, panną, l.16, córką żyjącej Katarzyny Rubajównej niezamężnej, urodzoną w Hosznie, i tam przy matce zamieszkałą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane 27.04/09.05, 04/16.05, 11/23.05. roku bieżącego o godz.11 rano w Radzięcińskim parafialnym kościele. Pozwolenie rodziców pana młodego i matki panny młodej zostało udzielone. Nowożeńcy oświadczają że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślub udzielony przez księdza Piotra Mietelskiego, proboszcza parafii. Akt ten oświadczającym* i świadkom przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany.
*Na pewno chodzi o nowożeńców.

37. Rzeczyce
Działo się we Frampolu 23.03/04.04.1881r. o godz.7 rano.
Stawił się Wojciech Oszajca rolnik zamieszkały we wsi Rzeczyce l.26, w towarzystwie Kazimierza Starczyka l.52, i Wawrzyńca Starczyka l.44, oboje rolników zamieszkałych we wsi Rzeczyce, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Rzeczyce dnia wczorajszego o godz.12 w nocy, z jego małżonki Rozalii z Wasilików l.23.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Paulina, a rodzicami chrzestnymi zostali Wawrzyniec Starczyk i Katarzyna Dzwolakowa?.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Oleszek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie