Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 3 miesiąc temu #22687 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Serdecznie proszę o tłumaczenie aktów:

akt ślubu 37 1908 Józef Chajęcki i Cybulska Małgorzata
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...#zoom=2&x=1058&y=146

akt ślubu 16 1886 Gadomski i Anna Chajęcka
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...oom=1.25&x=185&y=251

akt urodzenia 235 1889 Marianna Pawelec
www.szukajwarchiwach.pl/62/68/0/1/62/ska...eCh2-JJhu6imWBJrWsHQ

Bardzo dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22717 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
37. Niemojewice
Działo się w mieście Warce 11/24.11.1908r. o godz.10 rano.
Oświadczamy że w obecności świadków Jakuba Gadomskiego ze wsi Laski l.65, i Jana Kwaśniewskiego ze wsi Gąski l.25, oboje rolników, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Chajęckim, kowalem, l.36, synem Stanisława i Marianny urodzonej Bartczak, urodzonym we wsi Gąski a zamieszkałym we wsi Czarny Las parafii Sobików, i Małgorzatą Cybulską, panną, l.20, córką Jakuba i Katarzyny urodzonej Gadomska, urodzona i zamieszkała przy rodzicach we wsi Niemojewice.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym i Sobikowskim kościołach parafialnych 26.10/08.11, 02/15, i 09/22.11. roku bieżącego. Pozwolenie ojca panny młodej udzielone słownie. Od pierwszego stopnia pokrewieństwa* nastąpiło zwolnienie Warszawskiego Arcybiskupa z 28.10. roku bieżącego Nr.5563. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślub udzielony przez niżej podpisanego administratora parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

16. Gąski
Działo się w mieście Warce 11/23.02.1886r. o godz.15.
Oświadczamy że w obecności świadków Jana Gadomskiego l.48, i Wincentego Gadomskiego l.48, oboje gospodarzy we wsi Laski zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Gadomskim, kawalerem, l.31, gospodarzem we wsi Laski zamieszkałym i tamże urodzonym, synem zmarłego Józefa i Balbiny urodzonej Majkowska matki przy synu zamieszkałej we wsi Laski, i Anną Chajęcką, panną, l.22, przy rodzicach we wsi Gąski zamieszkałą i tu urodzoną, córką Stanisława i Marianny urodzonej Barczak małżonków Chajęckich gospodarzy we wsi Gąski zamieszkałych.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 26.01, 02.02, i 09.02/07, 14, 21.02. roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślub udzielony przez nas. Akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

235. Iwowe
Działo się w Latowiczach 01/13.11.1889r. o godz.14.
Stawił się Piotr Pawelec rolnik, służący z Iwowego, l.42, w towarzystwie Józefa Osiak l.25, i Wojciecha Paziak l.40, rolników, służących z Iwowego, i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Iwowem 30.10/11.11. roku bieżącego o godz.16, z jego małżonki Julianny urodzonej Pietrasik l.38.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi zostali wspomniany Józef Osiak i Marianna Baran. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 3 miesiąc temu #22744 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Bardzo proszę o tłumaczenie aktów:

akt urodzenia 1655 z 1910 r. Stanisława Chajęcka vel pajęcka
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=1.75&x=720&y=1116

akt ślubu 16 1896 Urbanowicz i Chajęcka Marianna
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=4&z...#zoom=1.75&x=0&y=155

akt slubu 127 1908 Chajęcki Aleksander i Wisniewska Regina
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=2.25&x=1978&y=252

Dziekuje, dziekuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22755 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
1655. Działo się w Pradze 26.07/08.08.1910r. o godz.11 rano.
Stawili się Andrzej Stańczak i Antoni Sobczak, oboje pełnoletni ??? stróże drogowi? z Pragi, i oświadczyli że dnia wczorajszego o godz.6 rano, zmarła w Pradze przy ulicy Białostockiej pod Nr.1 Stanisława Chajęcka vel Pajęcka, 1 miesiąc mająca, ??? ???*, urodzona w Pradze, córka Rozalii Chajęckiej vel Pajęckiej niezamężnej.
Po przekonaniu się o jej śmierci, akt ten oświadczającym przeczytano, przez nas tylko podpisany.
Ciężki trochę ten akt. Tam gdzie jest ??? ???* wydaje mi się że pisze - Anny Rabskiewicz - ale nie wiem co by to w tym miejscu miało znaczyć?

16. Gąski
Działo się w mieście Warce 07/19.05.1896r. o godz.19.
Oświadczamy że w obecności świadków Wawrzyńca Szmit l.61, i Franciszka Waker l.40, oboje właścicieli majątków we wsi Gąski zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Urbanowiczem, kawalerem, l.24, urlopowanym żołnierzem, dorożkarzem, w mieście Warszawie zamieszkałym, we wsi Czaplinek parafii Sobików urodzonym, synem Ignacego i zmarłej Marianny urodzonej Szymańska, i Marianną Chajęcką, panną, l.19, przy swoich rodzicach we wsi Gąski zamieszkałą i urodzoną, córką Stanisława i Marianny urodzonej Bartczak małżonków Chajęckich.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w parafialnych kościołach w tym samym czasie, tak tutejszym Wareckim, jak i w mieście Warszawie Św. Krzyża, Św. Aleksandra w dniach 21, 28.04, 05.05/03, 10, 17.05. roku bieżącego. Pozwolenie ojca panny młodej na wstąpienie w związek małżeński udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Henryk Przeździecki, wikary miejscowej parafii. Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas, nowożeńca i pierwszego świadka podpisany, panna młoda i drugi świadek niepiśmienni.

127. Działo się w Pradze 03/16.02.1908r. o godz.17.
Oświadczamy że w obecności świadków Seweryna Malińskiego l.33 tokarza, i Władysława Wiśniewskiego l.44 ślusarza, oboje z Warszawy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Aleksandrem Chajęckim, l.20, kawalerem, rymarzem w Zagościńcu Radzymińskiego powiatu, synem Szymona i Franciszki urodzonej Szczęsna, zamieszkałym w Pradze przy ulicy Stalowej pod Nr.16, i Reginą Wiśniewską, l.19, panną, przy rodzicach urodzoną na Pradze, córką Edmunda i Teofili urodzonej Marciejewska, zamieszkała na Pradze przy ulicy Stalowej pod Nr.16.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 20.02*/02.02 . roku bieżącego i dwie kolejne niedziele. Nowożeńcy oświadczają że umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie ojca panny młodej udzielone słownie. Ślubu udzielił ksiądz Wacław Młodzianowski, wikary tutejszej parafii. Akt ten świadkom i nowożeńcom przeczytany, przez nas tylko podpisany.
*Powinno być 20.01.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Katarzyna Chajęcka
  • Autor
  • Gość
  • Gość
8 lata 3 miesiąc temu #22763 przez Katarzyna Chajęcka
Replied by Katarzyna Chajęcka on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
Poproszę o tłumaczenie:

akt zgonu 65 1882 Stasiak Stanisław (matka Chajęcka)
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...#zoom=1&x=1324&y=237

akt zgonu 237 1901 Chojecki Franciszek
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...zoom=2&x=3089&y=2532

Ryczko Maciej – Marceli? akt urodzenia 1912 r. nr 4
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...om=1.75&x=2404&y=111

dziekuję

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 3 miesiąc temu #22768 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu z j. rosyjskkiego
65. Służew
Działo się we wsi Służew 31.03/12.04.1882r. o godz.14.
Stawili się Piotr Goździk l.51, i Jan Kłosewicz l.36, oboje rolnicy zamieszkali w Służewie, i oświadczyli że 29.03/10.04. roku bieżącego o godz.15, zmarł w Służewie Stanisław Stasiak l.9, urodzony i zamieszkały we wsi Służew syn fornala Wojciecha i Katarzyny urodzonej Chajęcka małżonków Stasiak.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Stanisława Stasiak, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

237.
Działo się w Pradze 03/16.02.1901r. o godz.10 rano.
Stawili się Jan Chojecki i Julian Walewski, oboje pełnoletni robotnicy dniówkowi z Utraty i oświadczyli że dnia dzisiejszego o godz.1 rano, zmarł w Utracie Franciszek Chojecki 12 dni mający, przy rodzicach, urodzony w Utracie syn Jana i Michaliny urodzonej Wyrzykowska.
Po przekonaniu się o jego śmierci, akt ten świadkom przeczytano, przez nas tylko podpisany.

5. Sielce
Działo się w Czerniakowie 01/14.01.1912r. o godz.12 w południe.
Stawił się Maciej Ryczko l.54, robotnik zamieszkały we wsi Sielce w towarzystwie świadków Piotra Kowalczyka i Andrzeja Grzegorczyka, pełnoletnich, oboje robotników zamieszkałych w Sielcach, i okazał nam dziecię płci męskiej, i oświadczył że urodziło się ono w Sielcu 28.12/10.01.roku bieżącego, o godz.15, z jego małżonki Wiktorii urodzonej Kucharczyk l.27.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marceli, a rodzicami chrzestnymi zostali Piotr Kowalczyk i Katarzyna Łapińska. Akt ten po przeczytaniu przybyłym niepiśmienny, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Katarzyna Chajęcka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie