Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki

Więcej
11 lata 3 miesiąc temu #7645 przez Damian Jureczko
Replied by Damian Jureczko on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki
Tomku musisz przyjąć, że w wielu przypadkach wiek podany w aktach jest przekłamany (np. Rodziców, lub Małżonków przy ślubach, często także przy zgonach). Tylko akt urodzenia daje pewność że dana osoba urodziła się w danym roku. Dlatego jeśli np. przy zgonie masz podane że zmarły w chwili śmierci miał np. 60 lat to oblicz sobie na tej podstawie rok jego urodzenia ale nie przyjmuj go za pewnik. Szukaj wtedy kilka lat wstecz i kilka do przodu (słyszałem o znacznie większych różnicach.). Co do wieku rodziców miałem osobę która przy trójce swoich dzieci urodzonych na przestrzeni kilku lat cały czas miała 30tkę:)

Damian
The following user(s) said Thank You: Tomek Janas

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 3 miesiąc temu #7646 przez Teresa Łukasik
Replied by Teresa Łukasik on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki
Tam jest Marianna Grochowina 21 lipca/3 sierpnia 1913r, że zaślubiła Józefa Waś z parafii Myszków.

Pozdrawiam Teresa
The following user(s) said Thank You: Tomek Janas

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 3 miesiąc temu #7648 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki
Tak jak napisałem, tylko nazwisko małżonka niedokładnie odczytałem.

Jaromir

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 3 miesiąc temu #7649 przez Tomek Janas
Replied by Tomek Janas on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki
Hmm... muszę przyznać, że ta adnotacja troszke pokrzyżowała mi szyki. Mianowicie moja Marianna urodziła się w 1893 i to sie zgadza. Wg informacji, których udzieliła mi jej córka, rodzicami Marianny byli Piotr Grochowina i Józefa z Grabińskich, i to również się zgadza... ale moja praprababcia wyszła za Józefa Walo nie Józefa Waś i tu właśnie pojawia się problem. Nie wiem co o tym myśleć....

Pozdrawiam Tomek :)

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 3 miesiąc temu - 11 lata 3 miesiąc temu #7655 przez Teresa Łukasik
Replied by Teresa Łukasik on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki
Często zdarza się, że nazwiska są "przekręcone". Przyznaję, można to nazwisko odczytać Józef Wasio tj.Waś lub faktycznie
Józef Walo.
W języku rosyjskim nie występuje literka "l" tylko "ł" która jest zmiękczona przez "i" lub miękki znak i wtedy otrzymujemy literkę "l".
Pozostaje odszukać akt ślubu aby upewnić się na 100%.
Przepraszam za zamieszanie, ale tutaj można odczytać to nazwisko różnie.

Pozdrawiam Teresa
Ostatnia11 lata 3 miesiąc temu edycja: Teresa Łukasik od.
The following user(s) said Thank You: Tomek Janas

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
11 lata 3 miesiąc temu #7661 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Proszę o pomoc w tłumaczeniu.- Koziegłówki
Rzeczywiście może tam być również "Walio".
osoby które wpisywały akta w księgi różnie pisały różne litery.
Dla mnie największą ciekawostką jest literka "d" gdzie po rosyjsku powinno się ją pisać "g" A często pisze się ją w formie zbliżonej do naszego "d". Obie formy często występują jednocześnie nawet w tym akcie.
Pozdrawiam
J.Ż.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomek Janas

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie