Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23927 przez Tadek Kowalski
Replied by Tadek Kowalski on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Panie Tomaszu !
Czy posiada Pan jakieś informacje na temat Natalie Pace ?
Wg mnie była ona siostrą Julii Joanny Pace.
Urodziła się 18.08.1851 r., zaś 02.07 1873 roku wyszła za mąż za ..... KNAUTA.
Za najmłodszego z tej rodziny Eugeniusza (Eugen Louis Emil).
Czyżby więc siostry wyszły za mąż za dwóch braci ???

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 2 miesiąc temu #23973 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Tak.To siostra Julii.
Więcej napiszę na e-mail tylko muszę to trochę uporządkować.
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24191 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo proszę o tłumaczenie kolejnego aktu.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24263 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
174.
Działo się w mieście Lublinie 02.15.04.1913r. o godz.11 rano.
Stawili się Celestyn Oleszko i Władysław Bazyli, pierwszy urzędnik, a drugi służący, pełnoletni, w mieście Lublinie zamieszkali, i oświadczyli że dnia wczorajszego o godz.1 rano, zmarła w mieście Lublinie, Karolina Justyna Broniewska, l.23, urodzona we wsi i parafii Ostrowite kaliskiej Guberni, zamieszkała w mieście Lublinie tutejszej parafii, córka Władysława i Kazimiery urodzonej Markowska małżonków Dąbrowskich. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Alfreda Tarnawę.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Karoliny Justyny Broniewskiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24358 przez Tadek Kowalski
Replied by Tadek Kowalski on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Witam !
Panie Tomku - dwie rzeczy informacyjne do Pana.
1. W aktach parafii ewangelicko -augsbuskiej w Pilicy z roku 1865 znajdują się dwa akty małżeństwa panien Pace - jedno małżeństwo z Keferstein i jej siostry z kimś innym - oba z Mstyczowa (AP Katowice - zbiór 1131 - Lp. 9).
2. Czy ma Pan maila do tego gościa (potomka ) rodziny Knaut z Warszawy ("Ł ...")?. Jeśli tak, to prosiłbym o przesłanie (musiałem u siebie go usunąć).

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 1 miesiąc temu #24371 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Tak, mam te akty.
Przesłałem Panu wiadomość przez Pana stronkę.
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie