Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku

Więcej
9 lata 4 tygodni temu - 9 lata 4 tygodni temu #18348 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
Nr 47. Jasionna. Działo się w Imielnie, dnia 2.05.1877 r. o godzinie 3:00 po południu. Stawili się Wincenty Blicharski, lat 58 i Jan Pak, lat 34, chłopi z Jasionnej i oświadczyli, że wczoraj o godzinie 10:00 w nocy, umarł Franciszek Felis, chłot lat 56, zamieszkały w Jasionnej i tamże urodzony, syn zmarłych Andrzeja Felisa i żony jego Marianny Kwiecińskiej. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę Gawłowską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszek Felis, akt ten obecnym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.

Nr 92. Jasionna. Działo się w Imielnie, dnia 21.10/8.11.1897 r. o godzinie 2:00 w dzień. Stawili się Jan Faryga, lat 39 i Jakub Cichoń, lat 50, chłopi z Jasionnej i oświadczyli, że dnia 19/31.10. tegoż roku godzinie 7:00 wieczorem, umarł a Antonina Felis , chłopka, wdowa, lat 74, zamieszkała w Jasionnej, a urodzona we wsi Niebyła, córka zmarłych Tomasza Gawłowskiego i żony jego Marianny Cybulskiej. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Antoniny Felis, akt ten obecnym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Ostatnia9 lata 4 tygodni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Roman Huras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 tygodni temu #18361 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
Wieś Niebyła. Jest taka koło Jasionnej, ale wczoraj nie mogłam jej zlokalizować i nie dawało mi to spokoju. Teraz tłumaczenie jest poprawne. :)
The following user(s) said Thank You: Roman Huras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 tygodni temu #18373 przez Roman Huras
Pani Elu znalazłem akt urodzin Antoniny (spisany po polsku) a tam napisali, że urodziła się we wsi Lścin - czyli miedzy Jasionną a Niebyłą :)
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 tygodni temu - 9 lata 4 tygodni temu #18380 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
W akcie zgonu miejscem urodzenia jest Niebyła. Z tymi dokumentami tak bywa. najbardziej wiarygodny jest, moim zdaniem, akt urodzenia. Akt zgonu, zaś, najbardziej narażony na błędy. Sam zainteresowany już nie sprostuje, a zgłoszenia dokonują często sąsiedzi, czy dalsza rodzina. W swoich poszukiwaniach też miałam podobne rozbieżności. Pooglądałam sobie ten rejon z satelity. Dziś Lścin jest wyraźnie połączony z Jasionną, a Niebyła, za chwilę, rzeczywiście będzie miejscowością niebyłą.
Ostatnia9 lata 4 tygodni temu edycja: Elżbieta Kowalska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 tygodni temu #18390 przez Michał Michał
Replied by Michał Michał on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
Dobry wieczór, problem z rozszyfrowaniem aktu małżeństwa;/
19/1873 Jan Knaś:

strona 1
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,364635001,364637701

strona 2
familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-20...,364635001,364637701

Dziękuję i pozdrawiam,
Michał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 tygodni temu #18392 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o przetłumaczenie aktów spisanych po rosyjsku
19.Baby
Działo się w Kruszynie 24.11.1873r. o godz.10 po południu (zapewne rano).
Oświadczamy że w obecności świadków Walentego Soboroka? l.50, i Andrzeja Kosmendy l.40, rolników zamieszkałych we wsi Baby, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Knaś, rolnikiem, wdowcem po zmarłej swojej żonie we wsi Baby 15.10. roku bieżącego Juliannie Knaś, l.40, urodzonym i zamieszkałym we wsi Baby, synem Jakuba i Katarzyny małżonków Knasiów, i Małgorzatą Szczenocką?, panną, urodzoną we wsi Jacków parafii Borowno, córką Wincentego i Urszuli małżonków Szczenockich?, l.23, zamieszkałych we wsi Baby na służbie?. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 9, 16, i 23 listopada roku bieżącego opublikowane w tutejszym parafialnym Kruszyńskim kościele. Przeszkód nie zgłoszono. Młodzi małżonkowie oświadczją że umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzielił ksiądz Teofil Strączyński. Akt po przeczytaniu przez nas podpisany, przybyli pisać nie umieją.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Michał Michał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie