Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
8 lata 7 miesiąc temu #20704 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
49. Olesno
Działo się we wsi Olesno 19/31.07.1875r. o godz.10 rano.
Stawił się Tomasz Nowicki l.40 rolnik z Olesna, w towarzystwie świadków Michała Ct???l.39, a także Józefa Wdowiaka l.40, rolników z Olesna, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono w Oleśnie 17/29.07. roku bieżącego o godz.12 w południe z jego małżonki Domiceli urodzonej Bocian l.29. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Kazimierza Kucewicza nadano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi zostali Marceli Kozłowski mieszkaniec Olesna i Marianna Czerwuk?. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20721 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo serdecznie dziękuję.
Proszę o kolejne tłumaczenie.
Tomek.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20750 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
49. Oleszno
Działo się we wsi i Parafii Oleszno 13/25.05.1890r. o godz.11 rano.
Stawił się Tomasz Nowicki l.64, rolnik, katolik, zamieszkały w Olesznie, w towarzystie świadków Stanisława Spały l.30, a także Adama Kapelusza l.53, rolników katolików mieszkańców Oleszna, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono w Olesznie 06/18.05. roku bieżącego o godz.16 z jego małżonki Domiceli urodzonej Bocian, katoliczki, l.40.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Tomasza Zdzienickiego, Włoszczowskiego wikarego, nadano imię Joanna, a rodzicami chrzestnymi zostali Józef Marciszewski i Joanna Gorna. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20756 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo,bardzo dziękuję.
Proszę o kolejne tłumaczenie.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20768 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
127. Mstyczew
Działo się w Mstyczewie 19/31.07.1892r. o godz.6 w południe.
Stawił się Pan Józef Kugler l.31, właściciel majątku Mstyczew, w towarzystwie Stefana Kugler l.21, i Jana Marasickiego l.50, oboje z Mstyczewa, i okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył że urodziło się ono we wsi Mogidło 02/14.03. roku bieżącego o godz.6 rano z jego małżonki Jadwigi urodzonej Mittelsztedt, l.26. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Jana Szpanewicza, nadano imiona Zofia Matylda Agnieszka, a rodzicami chrzestnymi zostali Maurycy Mittelsztedt, i Agnieszka Mittelsztedt, i Bolesław Kugler, i Matylda Kugler. Akt ten przybyłym przeczytano, przez nas i ojca dziecka i świadków podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 6 miesiąc temu #20772 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję.
Proszę o kolejne tłumaczenie.
Pozdrawiam,
Tomek.
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie