Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu #16777 przez Agnieszka Filipek
Replied by Agnieszka Filipek on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
Bardzo proszę o tłumaczenie jeszcze tego drugiego aktu... :)
The following user(s) said Thank You: Grzegorz Pepłowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu - 9 lata 4 miesiąc temu #16779 przez Robert Siewiera
Dzień dobry! Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonych aktów urodzenia.

Z góry dziękuję.
Robert Siewiera
Załączniki:
Ostatnia9 lata 4 miesiąc temu edycja: Robert Siewiera od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu - 9 lata 4 miesiąc temu #16780 przez Robert Siewiera
Jeszcze dwa.

Z góry dziękuję.
Robert Siewiera
Ostatnia9 lata 4 miesiąc temu edycja: Robert Siewiera od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 4 miesiąc temu - 9 lata 4 miesiąc temu #16781 przez Robert Siewiera
Przepraszam, uczę się jak usunąć wpis
Ostatnia9 lata 4 miesiąc temu edycja: Robert Siewiera od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu #16832 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
Panie Robercie, przetłumaczyłam jeden akt, ponieważ pozosatłe nie otwierają się. Reszta informacji w wiadomości prywatnej.

Nr 8. Truskolasy. Działo się w Truskolasach, dnia 3/15.01.1872 r. o godz. 5:00 po południu. Stawił się Jan Pilecki, lat 20, rolnik zamieszkały w Truskolasach, obecności świadków Jana Kuziora, lat 30 i Jana Maja, lat 33, obu rolników ze wsi Truskolasy, okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Truskolasy, dzisiaj , o godzinie 10:00 rano, z jego żony Anny, urodzonej Drożdż, lat 19. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Marianna, a rodzicami jego chrzestnymi byli Jan Kuzior i Marianna Paruzel. Akt ten po przeczytaniu przez nas został podpisany, obecni niepiśmienni.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu #16872 przez Agnieszka Filipek
Replied by Agnieszka Filipek on topic Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu :)
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie