Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu #17191 przez Jarosław Żukow
Replied by Jarosław Żukow on topic Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.
147.Szczyty
Działo się w Działoszynie 24.11/06.12.1897r o godz. 10 rano.
Stawili się Kazimierz Leszczyk l.37 i Mateusz Szczęsny l.50, oboje rolnicy zamieszkali we wsi Szczyty i oświadczyli że w Szczytach 21.11/03.12. roku bieżącego o godz.17 zmarła Dorota Antoniak l.80, córka nieznanych rodziców, urodzona w Popowie a zamieszkała w Szczytach. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Tomasza Antoniaka. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Doroty Antoniak akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

45.Działoszyn
Działo się w Działoszynie 16/28.03.1896r. o godz. 16.
Stawili się Marian Miszczakowski l.60 i Aleksander Wróblewski l.60, oboje zamieszkali w Działoszynie, i oświadczyli że w Działoszynie dnia wczorajszego o godz.16 zmarł Jan Malatyński, kawaler l.55, syn nieznanych rodziców urodzony w Szczytach, zamieszkały w Działoszynie, robotnik. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jana Malatyńskiego Akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

54.Trębaczew
Działo się w Działoszynie 09/21.04.1898r.o godz.16.
Stawili się Tomasz Leszczyk l.58 i Wincenty Pęciak l.45, oboje rolnicy zamieszkali we wsi Trębaczew i oświadczyli że w Trębaczewie 07/19.04. roku bieżącego o godz.17 zmarł Ignacy Posmyk, l.58, rolnik, urodzony i zamieszkały we wsi Trębaczew, syn Szymona i Marianny urodzonej Sobok? małżonków Posmyk rolników. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Katarzynę urodzoną Mordal. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Ignacego Posmyka, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

76.Działoszyn
Działo się w Działoszynie 10/22.06.1898r. o godz.10 rano.
Stawili się Tomasz Klin l.46, i Marcin Zając l.47 oboje mieszczanie zamieszkali w Działoszynie i oświadczyli że w Działoszynie dnia wczorajszego o godz.11 rano, zmarła Agnieszka Jarek, robotnica, l.60, córka Pawła i Brygidy urodzonej z nieznanego nazwiska małżonków Klin robotników, urodzona w Trębaczewie, zamieszkała w Działoszynie. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Józefa Jarek. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Agnieszki Jarek, akt ten niepiśmiennym Swiadkom przecztany ziostał, przez nas tylko podpisany.

86.Raciszyn
Działo się w Działoszynie 02/14.07.1898r. o godz.22.
Stawili się Wojciech Szymczak l.50 i Piotr Sikora l.30, oboje rolnicy zamieszkali we wsi Raciszyn, i oświadczyli że dnia dzisiejszego o godz.5 rano zmarł Jan Łakomy, l.66, syn Wawrzyńca i Marianny urodzonej nieznanego nazwiska małżonków Łakomych rolników, urodzony i zamieszkały w Raciszynie na gospodarstwie. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę urodzoną Musiał. Po naocznym przekonaniu sie o śmierci Jana Łakomego, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytany został, przez nas tylko podpisany.

Jaromir
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu - 9 lata 3 miesiąc temu #17272 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.
Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.

Akt 6 ur Anastazja Pawlik
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...zoom=2&x=1648&y=1458

Akt 21 ślub Walenty Pawlik z Marianną Smolarek
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...pg#zoom=2&x=1648&y=0

Z góry bardzo dziękuję
Tomek
Ostatnia9 lata 3 miesiąc temu edycja: Tomasz Mostowski od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu #17278 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.
Nr 6. Raciszyn. Działo się w Działoszynie, dnia 28.12.1897/12.01.1898 r. o godz. 1:00 po południu. Stawił się Walenty Pawlik, lat 28, chłop zamieszkały we wsi Raciszyn, w obecności świadków Pawła Smolarka , lat 30 i Józefa Mordala, lat 30, obu chłopów zamieszkałych we wsi Raciszyn, okazał nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się we wsi Raciszyn, wczorajszego dnia, o godzinie 8:00 rano, z jego żony Marianny urodzonej Smolarek, lat 25. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Anastazja, a rodzicami jego chrzestnymi byli Andrzej Pawlik i Agnieszka Masionek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i podpisany tylko przez nas został.


Nr 21. Raciszyn. Działo się w Działoszynie 31.01./12.02.1893 r. r. o godzinie 5:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Pawła Sikory, lat 42 i Franca Bonka, lat 30, obu chłopów z Raciszyna, zawarto ślub kościelny między Walentym Pawlikiem, kawalerem, lat 23, synem Cyryla i Józefy urodzonej Łakomy, małżonków Pawlików, chłopa, urodzonego i zamieszkałego Raciszynów
I Marianną Smolarek, panną, lat 22, córką żyjących Jana i Katarzyny urodzonej Sikora, małżonków Smolarków, chłopów, urodzonej i mieszkającej w Raciszynie przy rodzicach rolnikach . Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w działoszyńskim kościele parafialnym, co tydzień w dniach 17/29.01., 24.01./5.02. i 31.01./12.02. tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ks. Wojciech Hawalkiwiecz, tutejszy wikary. Akt ten spisany nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu #17470 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.
Bardzo dziękuję i proszę o tłumaczenie

Akt 42 zgon Stanisław Papierz
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...m=1.75&x=1942&y=1809

Z góry bardzo dziękuję
Tomek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu - 9 lata 3 miesiąc temu #17473 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.
Nr 42. Trębaczew. Działo się w parafii Działoszyn, dnia 24.02./9.03.1901 r. o godzinie 10:00 rano. Stawili się Franc Mostowski, lat 45 i Franc Zajączkowski, lat 35, obaj chłopi ze wsi Trębaczew i oświadczyli, że w Trębaczewie, dnia wczorajszego dnia, o godzinie 8:00 wieczorem, umarł Stanisław Papierz, rolnik, lat 70, syn Szymona i Łucji urodzonej Wojtal, małżonków Papierz chłopów, urodzony i zamieszkały we wsi Trębaczew. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Jadwigę urodzoną Janeczek. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Stanisława Papierza, akt ten spisany niepiśmiennym oświadczającym i świadkom przeczytany i tylko przez nas podpisany został.

[W metryce jest mylny zapis daty urodzenia -24.01./6.02.- ale na zakończenie aktu spisujący dołączył sprostowanie tej treści: w miejsce dwóch podkreślonych słów, powinno być dziewiątego marca. Tłumaczenie zawiera już korektę.)
Ostatnia9 lata 3 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Mostowski

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
9 lata 3 miesiąc temu #17474 przez Tomasz Mostowski
Replied by Tomasz Mostowski on topic Bardzo proszę o tłumaczenie aktów.
Pani Elu czy zona Szymona miała na imię Jadwiga?? Szymon w moim drzewie ma żonę Łucję wojtal.

Pozdrawiam
Tomek
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie